Status
Not open for further replies.

Kronin

Well-Known Member
Is this already a copy and paste of Hayate's reveal? Ugh. I'm really hoping they're all individual.

Beside the "Z", the outfit are not exactly the same if you compare carefully the details on the chest and the shoulder, more he is lacking of Hayate' scarf. But yes, apparently for the most they seem to be inspired to the same model (however consider that Zack had no real superhero entries in the two contests).
 

Russian-chiropractic19

Well-Known Member
Standard Donor
I want to see Bayman as a villian, though apparently I already made him a sith...doesn't automsticaly make him villian though that's just stupid Jedi propaganda
 

synce

Well-Known Member
Ayane's not evil wtf...

That is her though, they used part of her quote from DOA2 - "anata wa itsumo..."/"you were always" (the heroine)
 

The Enforcer

Well-Known Member
I really hope, that if that's Ayane it isn't so similar to her Sigma 2 Dress that they opted to not include it at all...
The fur on the neck & arms is very similar in style to that costume.


Edit:
Cannot double post XD

CE8dNFeUsAAO0kf.jpg:large
 
Last edited:

Kronin

Well-Known Member
Wow, this is something pretty different from what Kasumi usually wears... and actually there is no showing of skin on the sexy parts?! Where is the trick? XD But seriously, the outfit appear to me pretty cool just only for these reason (but of course is still far from having a real judgement) =)

I can't see an outfit close to this one between the entries submitted, so maybe it's from Team NINJA?
 

Kronin

Well-Known Member
By the way people seems that TN is adding as Japanese sentence under every pictures, a line said by the owner of the costume along the series (under this Kasumi's picture there is her "I can't avoid this fight").

At this point I ask what is the sentence under the second picture "誰かの泣き声が聞こえる…"

Translated with google translator it appears to say "Someone cries can be heard ..." but I'm not sure if in this case the translation is correct or less...
 

synce

Well-Known Member
By the way people seems that TN is adding as Japanese sentence under every pictures, a line said by the owner of the costume along the series (under this Kasumi's picture there is her "I can't avoid this fight").

At this point I ask what is the sentence under the second picture "誰かの泣き声が聞こえる…"

Translated with google translator it appears to say "Someone cries can be heard ..." but I'm not sure if in this case the translation is correct or less...

Yeah it's correct. That may be a Ryu line from DOA3, it sounds kinda familiar but idk
 

Kronin

Well-Known Member
Yeah it's correct. That may be a Ryu line from DOA3, it sounds kinda familiar but idk

Hmm... I looked in the DoA wikia through the quotes, but the only thing close to it seems to be a line of Hayate saying "I hear the tears of the wind" (however it's certain that the second picture is not showing Hayate's costume, so...).
 

synce

Well-Known Member
Hmm... I looked in the DoA wikia through the quotes, but the only thing close to it seems to be a line of Hayate saying "I hear the tears of the wind" (however it's certain that the second picture is not showing Hayate's costume, so...).

If it's indeed a quote from DOA3 (or 4) it may have been completely changed for the english version... all the DOA games except for 2 have these crazily inaccurate "localized" subtitles :p
 

Kronin

Well-Known Member
If it's indeed a quote from DOA3 (or 4) it may have been completely changed for the english version... all the DOA games except for 2 have these crazily inaccurate "localized" subtitles :p

Yes you are pretty right. Later I will look better if there is something that is at least close to Ryu talking of cries or similar xD

Also, maybe @Brute could know something about it?
 
Status
Not open for further replies.
ALL DOA6 DOA5 DOA4 DOA3 DOA2U DOAD
Top